Gastronomie (5) : Poisson à l’aigre-douce

Sur Sinogastronomie aujourd’hui, un billet consacré à la dégustation de l’interprétation cambodgienne du poisson à l’aigre douce : ត្រីជូរអែម. Comme d’habitude, je vous invite cordialement à aller vous régaler les neurones et stimuler vos glandes salivaires, ici.
Et comme d’habitude aussi, je vous donne ci-dessous le vocabulaire indispensable pour une dégustation dudit mets en khmer :
ត្រី (terme générique) poisson
ជូរអែម aigre-doux
ត្រីពោ pandas « tacheté », Pangagius larnaudii
ស្ករ sucre
ស្ករស sucre blanc
សាលាដ (ou សាឡាដ) laitue
ត្រសក់ concombre
ទឹកត្រី sauce de poisson
ទឹកក្រូចឆ្មារ jus de citron vert
ទឹក, qui signifie à l’origine « eau », est un terme générique utilisé pour les liquides les plus divers : jus, sauces, etc.
ក្រូចឆ្មារ citron vert
ម្សៅខ្នរ bouillon de volaille en poudre (dont la marque la plus connue au Cambodge est Knor, d’où la transcription phonétique ខ្នរ, ម្សៅ étant un terme générique pour désigner les poudres, farines, etc.)
បាយ riz cuit
បាយស riz blanc (cuit) (le riz décortiqué non cuit se dit អង្ករ, le riz brut, non décortiqué, se dit ស្រូវ)

Publicités
Cet article, publié dans Gastronomie, Langue khmère, est tagué , , , , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s