Langue khmère (36) : La graine joyeuse : étymologie du nom khmer de la pistache

Je tenais à partager avec les lecteurs de Khmerologie un nouveau mot que je viens d’apprendre hier, ainsi que ma théorie (c’est pratiquement une certitude) sur son étymologie : le mot គ្រាប់រីករាយ, littéralement la « graine » (គ្រាប់) « joyeuse » (រីករាយ), qui sert à traduire le nom de Pistacia vera L., la pistache (voir par exemple ici).
En khmer, le mot គ្រាប់, qui doit ici compris dans le sens de « graine », sert à désigner des objets qui ressemblent plus ou moins à des graines : les graines des fruits, bien sûr, mais aussi les grains de riz (គ្រាប់ស្រូវ), et même les balles des armes à feu (គ្រាប់កាំភ្លើង pour les balles de fusil), ou encore les grenades (explosives : គ្រាប់បែក, littéralement « graine qui explose » – បែក signifie « exploser »).
រីករាយ signifie « joyeux ». Me vient à l’esprit le nom d’un « beer garden » devant lequel je passe souvent (les « beer gardens » sont une institution dans l’industrie de la vie nocturne cambodgienne, il s’agit de restaurants dans lesquels se produisent des chanteurs et chanteuses, et où travaillent les vendeuses de bières, jeunes, jolies et court vêtues) : សួនរីករាយ, littéralement le « joyeux jardin ».
Le fait que ces deux mots aient servi à former ensemble le mot « pistache » peut sans doute donner lieu à une interrogation sur l’étymologie du mot. En quoi une pistache est-elle un fruit sec plus joyeux que l’arachide (appelée « haricot de terre » : សណ្ដែកដី), par exemple ?
Cependant, si l’on parle chinois, l’étymologie semble évidente : en chinois, la pistache est appelée 开心果 kāixīnguǒ (voir ici). Le caractère 果 guǒ signifie « fruit », au sens propre comme au sens figuré. Au sens propre, il est utilisé aussi bien pour désigner les fruits frais et juteux (comme par exemple dans le mot 苹果 píngguǒ, la pomme), que les fruits secs (en plus de la pistache, citons la noix de cajou, appelée 腰果 yāoguǒ, littéralement « fruit réniforme »).
Le mot 开心 kāixīn signifie, dans le nom de la pistache, « cœur couvert ». C’est une allusion à la forme sous laquelle se présente la pistache lorsqu’elle est prête à être consommée : avec la coque ouverte, laissant entrevoir le fruit en son cœur. Le nom de 开心果 a donc le mérite de décrire la graine. Mais aussi, et surtout, il a aussi celui d’être une invitation au plaisir, puisque le mot 开心 signifie à l’origine en chinois « joyeux, satisfait » (voir ici)
Nous avons donc là, me semble-t-il, l’étymologie exacte du nom de la pistache en khmer, vous ne trouvez pas ?
(La jolie photo de pistache qui illustre ce billet vient de Wikipedia.)

Publicités
Cet article, publié dans Langue khmère, est tagué , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Un commentaire pour Langue khmère (36) : La graine joyeuse : étymologie du nom khmer de la pistache

  1. Ping : Langue khmère : Sans robe, mais avec trois noms… | Khmerologie

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s