Proverbes : Népotisme

On sait qu’au Cambodge, comme dans les autres pays d’Asie orientale… et partout ailleurs, en fin de compte, la vie est souvent plus facile lorsque l’on a un parent bien placé. D’où l’existence d’adages qui sont là pour rappeler qu’il conviendrait de faire abstraction de ses relations parentales si l’on veut être équitable. En khmer, on dit :
យល់ញាតិ ឃ្លាតច្បាប់។
Alain Fressanges, dans son recueil de dictons khmers (voir ici) propose la traduction suivante, à laquelle je ne changerais pas une virgule : Favoriser tes parents, c’est t’éloigner de la loi.
Le dicton anglais donné en équivalence sur Tovnah (ici) dit : « Be just before you are generous », littéralement « Sois juste avant d’être généreux »
យល់ (ici) être partial, favoriser (យល់ signifie plus souvent comprendre, appréhender la signification)
ញាតិ famille, parenté (se prononce [ɲiet], le ិ sur le ត est muet)
ឃ្លាត s’éloigner de, quitter
ច្បាប់ loi, code, règle

Publicités
Cet article, publié dans Proverbes, est tagué , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s