Proverbes : De l’inutilité de la beauté sans la vertu

Voici le dernier proverbe, un tantinet sexiste, que j’ai trouvé dans le Guide franco-cambodgien de J. F. Sonolet et Pa Pheng :
ស្រីសដូចចាន មារយាទមិនបាន ដូចឆ្កែក្រោមផ្ទះ។
Vocabulaire :
ស blanc, (ici) joli
ដូច comme
ចាន bol, (ici) porcelaine
មារយាទ comportement, conduite, manière
បាន pouvoir, (ici) convenable, bien
ឆ្កែ chien
ក្រោម sous
ផ្ទះ maison
Littéralement : « Une femme belle comme de la porcelaine, si sa conduite n’est pas convenable, elle est comme un chien sous la maison ».
La traduction proposée dans le Guide est la suivante : Si une femme a l’éclat de la porcelaine, sans avoir une bonne conduite, elle est comparable à la chienne couchée sous maison.

Publicités
Cet article, publié dans Proverbes, est tagué , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Un commentaire pour Proverbes : De l’inutilité de la beauté sans la vertu

  1. Julien L. dit :

    Voilà un proverbe assez dur envers les femmes !
    Littéralement, ne faut-il pas plutôt lire : « Une femme blanche comme de la porcelaine, … » ? Il est vrai que la blancheur de la peau est un critère de beauté pour les cambodgiens mais ce n’est pas le seul.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s