En français, pour décrire un ouvrier qui fait un piètre travail et qui rejette la faute sur son environnement de travail ou sur la piètre qualité de ses outils, on dit parfois « À mauvais ouvrier, mauvais outils ». Ce proverbe se retrouve sous une forme proche en anglais : « A bad workman always blames his tools » (un mauvais ouvrier blâme toujours ses outils). En chinois, il existe aussi une citation approchante, attribuée à Confucius, qui dit que « si l’on veut accomplir sa tâche avec succès, il faut bien affûter ses outils » (pour en savoir un peu plus, voir ici un billet que j’ai publié sur Sinoiseries concernant cette citation). Le mauvais artisan khmer a plutôt tendance à blâmer sa matière première, puisque le proverbe khmer dit :
ជាងមិនកើត ទៅបន្ទោសដែក
L’artisan raté blâme le fer.
ជាង artisan, ouvrier (dans le contexte de ce proverbe, on peut penser qu’il s’agit plus précisément d’un forgeron)
កើត réussir
បន្ទោស attribuer la faute à, accuser
ដែក fer
Ce proverbe est donné dans le recueil Dictons khmers d’Alain Fressanges, qui propose la traduction suivante : « Forgeron maladroit accuse le fer »
-
Articles récents
Articles les plus consultés
Archives
Catégories
Statistiques de Khmerologie
- 268 745 visites
Méta