Proverbes : Tirer des plans sur la comète

Une fois de plus, je vous propose aujourd’hui un dicton tiré du recueil d’Alain Fressanges :
កាប់បំពង់ រង់ចាំទឹកភ្លៀង។
កាប់ couper (à l’aide d’un instrument tranchant)
បំពង់ tuyau, tube (de bambou)
រង់ចាំ attendre
ទឹកភ្លៀង pluie
La traduction proposée par Alain Fressanges est « Couper un tube de bambou pour recueillir l’eau de pluie ».
La définition proposée ici est la suivante : attendre quelque chose d’incertain, d’aléatoire.
Il semble que le sens du proverbe français « tirer des plans sur la comète » est assez proche de celui de ce proverbe khmer.
La traduction anglaise proposée sur le site Tovnah est « It’s ill waiting for a dead man’s shoes ».

Publicités
Cet article, publié dans Proverbes, est tagué , , , , , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s