Aujourd’hui, je vous propose un proverbe cité dans La Rose de Païlin (កុលាបប៉ៃលិន), roman majeur de la littérature cambodgienne moderne, de Nhok Thèm (ញ៉ុក ថែម) (nous reparlerons bientôt de ce roman).
Ce proverbe est cité plusieurs fois par le jeune héros, orphelin pauvre, amoureux de la fille de son patron, riche marchand de pierres précieuses :
ខ្លួនទាបកុំតោង ដៃខ្លីកុំស្រវាឱបភ្នំ
Si tu es petit, ne suspend pas ; si tu as les bras courts, ne cherche pas à embrasser la montagne !
ទាប petit, bas
តោង se suspendre
ដៃ main, bras
ខ្លី court
ស្រវា cueillir, ramasser
ឱប embrasser, prendre dans ses bras (s’orthographie aussi អោប)
La traduction de ce proverbe pourrait être : « Il faut savoir rester à sa place ».
-
Articles récents
Articles les plus consultés
-
Rejoignez les 165 autres abonnés
Archives
Catégories
Statistiques de Khmerologie
- 286 147 visites
Méta