Il m’est arrivé de rencontrer dans un texte khmer le terme ប៊ីលាន [bi-lean]. Le contexte m’a permis de deviner qu’il s’agissait de la transcription phonétique du mot anglais « billion » (milliard). J’ai d’abord pensé qu’il s’agissait d’un anglicisme fautif utilisé par le rédacteur, jusqu’à ce que je découvre un document du Conseil National de la Langue Khmère (NCKL, National Council of Khmer Language) daté du 30 septembre 2015, réglant l’usage de la transcription phonétique des grands nombres, dans l’acception qui est la leur en anglais US.
Je reprends dans le tableau ci-joint les noms khmers utilisés pour les nombres de 10 à 10 puissance 36, soit de dix à un sextillion.
Le document du NCKL se trouve ici (cliquer sur les images pour afficher le texte).
-
Articles récents
Articles les plus consultés
-
Rejoignez les 163 autres abonnés
Archives
Catégories
Statistiques de Khmerologie
- 282 072 visites
Méta