Proverbe : Chi va piano…

Vous connaissez probablement le proverbe italien « chi va piano, va sano e va lontano », qui l’équivalent français de « rien ne sert de courir, il faut partir à point », ou de « qui veut voyager loin ménage sa monture ». Les Chinois disent souvent 欲速则不达 [yù sù zé bù dá] : quand on veut aller vite, on ne parvient pas au but. Quant aux anglophones, ils usent du proverbe « slow and steady wins the race ».
Il existe en khmer un proverbe équivalent : សន្សឹមៗកុំបំបោល ក្រែងពុំដល់ដូចប្រាថ្នា។ [sânseum sânseum kom bâmbaol, kraèng pum dâl dôch prathna] :
សន្សឹម [sânseum] doucement, petit à petit
កុំ [kom] ne pas
បំបោល [bambaol] faire galoper, faire courir (un animal)
ក្រែង [kraèng] de peur de
ពុំ [pum] (négation)
ដល់ [dâl] parvenir, arriver
ដូច [dôch] comme
ប្រាថ្នា [prathna] volonté, désir
Le sens n’est pas très difficile à comprendre : « (Va) tout doucement, ne te précipite pas, tu risquerais de ne pas atteindre le but. »

Publicité
Cet article, publié dans Non classé, est tagué , , . Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s