-
Articles récents
Articles les plus consultés
-
Rejoignez les 160 autres abonnés
Archives
Catégories
Statistiques de Khmerologie
- 279 281 visites
Méta
Archives par mot-clef : expressions idiomatiques khmères
Idiotismes : Où les Khmers cherchent-ils les aiguilles ?
En français, lorsque l’on veut parler d’une quête qui a peu de chances d’aboutir en raison de l’étendue de l’aire de recherche et de la petitesse de ce que l’on cherche, par exemple si l’on se met à la recherche … Lire la suite
Idiotismes : Aux calendes grecques
L’expression populaire française « renvoyer aux calendes grecques » signifie « renvoyer à une date qui n’existe pas ». On l’utilise pour qualifier un fait qui n’a aucune chance de se réaliser. On utilise aussi des expressions telles que « à la Saint Glin-glin » ou … Lire la suite
Idiotismes : Un foie trop grand
Chez les Khmers, le foie (ថ្លើម [thlaeum]) est le siège des émotions. Les expressions idiomatiques khmères qui incluent le foie sont nombreuses : un homme perfide aura un foie noir (ថ្លើមខ្មៅ [thlaeum khmau]) ; quand un Khmer met toute son énergie à … Lire la suite
Idiotismes : Se vautrer dans la fange…
En khmer, pour parler d’une personne qui, plutôt que de mettre à profit des qualités d’exception pour atteindre les sommets, se complaît dans la fange, on utilise une expression idiomatique assez imagée : trouver refuge dans les excréments de lombric ជ្រកអាចម៍ជន្លេន … Lire la suite
Proverbe : Quand la tête est cuite…
Dans le roman An Apsara of Maha Nokor (បទុមកេសរ) de Madame Bunchan Soksiri (ប៊ុនចាន់ សុក្រសិរី), le héros, en pleine crise de jalousie, se voyant proposer de la mangue verte par son rival, lui rétorque qu’il n’aime que la mangue mure ; quand … Lire la suite
Idiotisme : Lever tardif
Dans la nouvelle La première lettre d’amour (សំបុត្រស្នេហ៍ទី១) de Kim An Arun (គីម អាន អរុណ) (la troisième du recueil Tomber dans l’abîme de l’amour), je relève une expression qui m’est tout à fait familière…. en chinois. L’expression est utilisée par l’une des … Lire la suite
Idiotismes : Bœuf trottinant
D’après Larousse, trottiner signifie « marcher à petits pas pressés ». En khmer, l’un des verbes pouvant décrire ce type de déplacement est le verbe ត្រឹក [treuk]. Ce verbe est utilisé notamment pour décrire la marche un peu rapide d’un animal. Bizarrement, … Lire la suite
Publié dans Idiotismes
Tagué សាច់គោត្រឹក, expressions idiomatiques khmères, idiotismes khmers
1 commentaire
Idiotismes : Un seul cœur un seul foie
Pour les Cambodgiens, le foie (ថ្លើម [thla-em]) est le siège des émotions. Il existe en khmer de nombreuses expressions qui empruntent cette notion. Dans la traduction khmère de la fable de Georges Orwell, La Ferme des animaux, j’ai par exemple … Lire la suite
Idiotismes : Les meurtres ne restent jamais impunis !
Dans le roman Les Brigands du mont Ro’ang, je découvre une expression idiomatique, utilisée pour parler d’une vengeance exercée à l’encontre d’un meurtrier : ឈាមស្រែកស្បែកហៅ ឈាម sang ស្រែក crier ស្បែក peau ហៅ appeler La traduction littérale est : « Le sang crie, la … Lire la suite
Publié dans Idiotismes
Tagué ឈាមស្រែកស្បែកហៅ, expressions idiomatiques khmères, idiotismes khmers
Laisser un commentaire
Idiotisme : Visage épais
Je découvre au fil de mes lectures diverses et variées une expression idiomatique dont le sens ne saute pas forcément aux yeux : មុខក្រាស់ (prononcer « mouk krah » ; មុខ : visage, face ; ក្រាស់ : épais), littéralement « visage épais ». Cette expression n’est pas étrangère … Lire la suite