Archives de catégorie : Langue khmère

Panicaut fétide et autre coriandre longue… en khmer

En préparation d’un article consacré aux herbes aromatiques (ជីរ [chi]) khmères, je suis en train de compiler quelques données sur ces ingrédients essentiels de la gastronomie cambodgienne. Parmi les herbes les plus fréquemment utilisées on trouve le panicaut fétide, connu … Lire la suite

Publié dans Divers, Langue khmère | Tagué , , , , , , , , , | 1 commentaire

Divers : Lost in translation, again

(Je reprends ici un article que j’ai publié sur Sinoiseries.) La fantaisie linguistique n’est pas, et de très loin, réservée aux Khmers. Certains linguistes chinois ont également un talent inégalable pour produire des traductions qui dénotent un sens très élevé … Lire la suite

Publié dans Langue khmère | Tagué , , | Laisser un commentaire

Lost in translation

Les affichettes qui maltraitent la langue de Shakespeare sont innombrables, au Cambodge comme dans de nombreux autres pays. On se laisse parfois attendrir par la candeur des rédacteurs… Rue 312, un propriétaire visiblement excédé a pris le taureau par les … Lire la suite

Publié dans Langue khmère | Tagué , | Laisser un commentaire

Bibliographie : Ly Thai-ly, Dictionnaire des proverbes khmers commentés

Depuis déjà de nombreux mois, je travaille avec Alain Fressanges à une édition révisée d’une version commentée de ses Dictons khmers. J’ai pour cela cherché des sources, et j’ai découvert un Dictionnaire des proverbes khmers commentés (វចនានុក្រមសុភាសិតខ្មែរអធិប្បាយ), de Ly Thai-ly … Lire la suite

Publié dans Bibliographie, Langue khmère | Tagué , , , , , | 3 commentaires

Idiotisme : Se coller l’aisselle

Dans la pièce de théâtre Salaud de patron (ថៅកែចិត្តចោរ) de Pov Yu Leng et Um Chhoeun, je rencontre une expression que l’on peut sans trop hésiter qualifier d’hermétique si l’on n’est pas initié. Jugez plutôt : យកជ័រព្នៅមកត្បៀតក្លៀក [yok choa pnov tbeat … Lire la suite

Publié dans Idiotismes, Langue khmère | Tagué , , | Laisser un commentaire

Monseigneur Papy

Le roi Norodom Sihanouk (នរោត្តម សីហនុ, 1922-2012) est considéré par de nombreux Cambodgiens comme le père de la nation. Les Cambodgiens l’avaient affectueusement surnommé « Monsieur Papa » (សម្ដេចឪ [sâm-dăch âu]) : le mot សម្ដេច est un terme d’adresse respectueux, que l’on traduit le … Lire la suite

Publié dans Langue khmère | Tagué , , , , , , | Laisser un commentaire

Idiotismes : Où les Khmers cherchent-ils les aiguilles ?

En français, lorsque l’on veut parler d’une quête qui a peu de chances d’aboutir en raison de l’étendue de l’aire de recherche et de la petitesse de ce que l’on cherche, par exemple si l’on se met à la recherche … Lire la suite

Publié dans Idiotismes, Langue khmère | Tagué , , , , , , | Laisser un commentaire

Idiotismes : Un foie trop grand

Chez les Khmers, le foie (ថ្លើម [thlaeum]) est le siège des émotions. Les expressions idiomatiques khmères qui incluent le foie sont nombreuses : un homme perfide aura un foie noir (ថ្លើមខ្មៅ [thlaeum khmau]) ; quand un Khmer met toute son énergie à … Lire la suite

Publié dans Idiotismes, Langue khmère | Tagué , , , | Laisser un commentaire

Idiotismes : Se vautrer dans la fange…

En khmer, pour parler d’une personne qui, plutôt que de mettre à profit des qualités d’exception pour atteindre les sommets, se complaît dans la fange, on utilise une expression idiomatique assez imagée : trouver refuge dans les excréments de lombric ជ្រកអាចម៍ជន្លេន … Lire la suite

Publié dans Idiotismes, Langue khmère | Tagué , , , | Laisser un commentaire

Langue khmère : Étymologie du mot « sampan » en khmer

Le sampan est, d’après le Larousse en ligne, une « embarcation asiatique, à fond plat, marchant à la godille ou à l’aviron et qui comporte, au centre, un dôme de bambou tressé, pour abriter des passagers ». Le mot khmer utilisé pour … Lire la suite

Publié dans Langue khmère | Tagué , , | Laisser un commentaire